Exodus 25:17

HOT(i) 17 ועשׂית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H6213 ועשׂית And thou shalt make H3727 כפרת a mercy seat H2091 זהב gold: H2889 טהור pure H520 אמתים two cubits H2677 וחצי and a half H753 ארכה the length H520 ואמה thereof, and a cubit H2677 וחצי and a half H7341 רחבה׃ the breadth
Vulgate(i) 17 facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
Clementine_Vulgate(i) 17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
Wycliffe(i) 17 And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
Tyndale(i) 17 And thou shalt make a merciseate of pure golde .ij. cubytes and an halfe longe and a cubete and an halfe brode.
Coverdale(i) 17 Thou shalt make a Mercyseate also of pure golde, two cubytes and a half longe, and a cubyte & a half brode.
MSTC(i) 17 "And thou shalt make a mercy seat of pure gold, two cubits and a half long and a cubit and a half broad.
Matthew(i) 17 And thou shalt make a merciseate of pure golde .ij. cubytes and an half longe and a cubyte and an halfe brode.
Great(i) 17 And thou shalt make a mercyseate of pure golde .ii. cubytes and an halfe longe and a cubite & a halfe brode.
Geneva(i) 17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
Bishops(i) 17 And thou shalt make a mercy seate of pure golde: two cubites and a halfe long, and a cubite and a halfe brode
DouayRheims(i) 17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
KJV(i) 17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
KJV_Cambridge(i) 17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Thomson(i) 17 And thou shalt make a propitiatory; a lid of pure gold, two cubits and a half, the length; and a cubit and a half, the breadth.
Webster(i) 17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
Brenton(i) 17 And thou shalt make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ποιήσεις ἱλαστήριον ἐπίθεμα χρυσίου καθαροῦ, δύο πήχεων καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος, καί πήχεως καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος.
Leeser(i) 17 And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
YLT(i) 17 `And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
JuliaSmith(i) 17 And make a cover of pure gold: two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Darby(i) 17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
ERV(i) 17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
ASV(i) 17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Rotherham(i) 17 And thou shalt make a propitiatory, of pure gold,––two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof.
CLV(i) 17 You will make a propitiatory shelter of pure gold, two cubits and a half its length and a cubit and a half its width.
BBE(i) 17 And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
MKJV(i) 17 And you shall make a mercy-seat of pure gold. Two and a half cubits shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
LITV(i) 17 And you shall make a mercyseat of pure gold, its length two and a half cubits, and its width a cubit and a half.
ECB(i) 17 and work a kapporeth of pure gold: two cubits and a half long and a cubit and a half wide:
ACV(i) 17 And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
WEB(i) 17 You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
NHEB(i) 17 You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
AKJV(i) 17 And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
KJ2000(i) 17 And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
UKJV(i) 17 And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
EJ2000(i) 17 And thou shalt make a seat of reconciliation of pure gold; two cubits and a half shall be its length and a cubit and a half its breadth.
CAB(i) 17 And you shall make a mercy seat, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
LXX2012(i) 17 And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
NSB(i) 17 »Cover the lid of the chest (mercy seat) with pure gold.
ISV(i) 17 “You are to make a Mercy Seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
LEB(i) 17 "And you will make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width.
BSB(i) 17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
MSB(i) 17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
MLV(i) 17 And you will make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it and a cubit and a half the breadth of it.
VIN(i) 17 And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Luther1545(i) 17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
Luther1912(i) 17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
ELB1871(i) 17 Und mache einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
ELB1905(i) 17 Und mache einen Deckel O. Sühndeckel; eig. wohl: Versöhnungs-,Sühngerät. Das hebr. Wort ist von einem Zeitwort abgeleitet, welches ursprünglich »zudecken«, gewöhnlich aber »sühnen, vergeben« bedeutet von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
DSV(i) 17 Gij zult ook een verzoendeksel maken van louter goud; twee ellen en een halve zal deszelfs lengte zijn, en anderhalve el deszelfs breedte.
Giguet(i) 17 Pour couvrir l’arche, tu feras un propitiatoire d’or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d’une coudée et demie.
DarbyFR(i) 17 -Et tu feras un propitiatoire d'or pur: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
Martin(i) 17 Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
Segond(i) 17 Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
SE(i) 17 Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
ReinaValera(i) 17 Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
JBS(i) 17 Y harás el asiento de la reconciliación de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Albanian(i) 17 Do të bësh edhe një pajtues prej ari safi; gjatësia e tij do të jetë dy kubitë e gjysmë, dhe gjerësia e tij një kubit e gjysmë.
RST(i) 17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
Arabic(i) 17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.
ArmenianEastern(i) 17 Քաւութեան խնկամանի կափարիչը կը պատրաստես մաքուր ոսկուց: Երկուսուկէս կանգուն թող լինի դրա երկարութիւնը, մէկուկէս կանգուն՝ դրա լայնութիւնը:
Bulgarian(i) 17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Croatian(i) 17 "Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
BKR(i) 17 Uděláš i slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého pak lokte širokost její.
Danish(i) 17 Og du skal gøre en Naadestol af purt Guld, halvtredje Alen lang og halvanden Alen bred.
CUV(i) 17 要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ) , 長 二 肘 半 , 寬 一 肘 半 。
CUVS(i) 17 要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ) , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。
Esperanto(i) 17 Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo.
Finnish(i) 17 Sinun pitää myös tekemän armoistuimen, puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän, ja puolitoista kyynärää leviän.
FinnishPR(i) 17 Tee myös armoistuin puhtaasta kullasta, puolenkolmatta kyynärän pituinen ja puolentoista kyynärän levyinen.
Haitian(i) 17 W'a pran pi bon lò ki genyen, w'a fè yon kouvèti pou bwat la. L'a mezire twa pye nèf pous longè sou de pye twa pous lajè.
Hungarian(i) 17 Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
Indonesian(i) 17 Buatlah tutup peti itu dari emas murni, panjangnya 110 sentimeter dan lebarnya 66 sentimeter.
Italian(i) 17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
ItalianRiveduta(i) 17 Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
Korean(i) 17 정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반,광이 일 규빗 반이 되게 하고
Lithuanian(i) 17 Padarysi dangtį iš gryno aukso pustrečios uolekties ilgio ir pusantros pločio.
PBG(i) 17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
Portuguese(i) 17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Norwegian(i) 17 Så skal du gjøre en nådestol* av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred. / {* lokket på arken, som Herren tronet over, og som på den store forsoningsfest blev oversprengt med sonofferets blod.}
Romanian(i) 17 Să faci un capac al ispăşirii de aur curat; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea lui de un cot şi jumătate.
Ukrainian(i) 17 І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.